venerdì 30 dicembre 2016

Notturno d'amore in Oriente - Asian night of love


Notturno d'amore in Oriente


Vorrei amarti una notte
in un palazzo orientale,
dove mura inaccessibili
racchiudono un giardino,
dove cantano fontane
e ondeggiano magnolie,
dove esala da sentieri ignoti
il profumo del gelsomino.


Vorrei amarti nel segreto
di una notte imperlata
da una luna sconosciuta,
al canto di usignoli
e al sottile mormorio del vento;
dove udire l'eco di arpe lontane,
dove il sogno sfuma
nel profilo del tuo volto.


Vorrei amarti nel silenzio
di carezze appena sussurrate,
mentre tappeti e cuscini
smorzano il fruscio dei passi
di te che arrivi, lungamente atteso,
più splendido dell'oro e dei gioielli
celati nelle segrete del palazzo;
più dolce del nettare dei sogni,
più profumato di favolose spezie,
più vagheggiato delle ricchezze
di una carovana persa all'orizzonte,
più vero della passione di un abbraccio
dato nel buio vellutato dall'amore.



Asian night of love 

I would love you one night
in an Asian palace,
where inaccessible walls
enclose a garden,
where fountains sing
and magnolias sway,
where the scent of jasmine
exhales from unknown paths.



I would love you in the secret
of a night adorned with pearls
by an unknown moon,
at the song of nightingales
and the subtle murmur of the wind;
where we hear the echo of distant harps,
where the dream fades
in the profile of your face.



I would love you in the silence
of barely whispered caresses,
while carpets and cushions
dampen the rustle of your footsteps
as you arrive, long-awaited,
more splendid than the gold and jewelery
hidden in the dungeons of the palace;
sweeter than the nectar of dreams,
more fragrant than fabulous spices,
more cherished than treasures
of a caravan lost on the horizon,
truer than the passion of an embrace
given in the velvety dark of love.



Nessun commento:

Posta un commento