martedì 25 aprile 2017

Torta rustica


Torta rustica

Una torta ottima per questo periodo pasquale...Deliziosa. 


200 gr. di farina di grano saraceno
200 gr. di zucchero
200 gr. du burro
200 gr. di farina di mandorle
latte qb
3 uova
vaniglia
1 vasetto di marmellata (mirtilli o simili)
sale
zucchero a velo

Lasciate ammorbidire il burro fuori dal frigorifero, poi mescolatelo con lo zucchero e la vaniglia, per trasformarlo in una crema. Poi, aggiungete i tuorli e, infine, le farine, poco per volta (se la pasta diventa troppo dura, io aggiungo un po' di latte). Montate gli albumi a cui avete aggiunto un poco di sale, quindi aggiungeteli alla pasta, versate in uno stampo imburrato e infarinato e cuocete per 45 minuti a 160 gradi. 
Quando la torta è cotta, toglietela dallo stampo (5 minuti dopo che l'avete tolta dal forno) e poi, quando si è raffreddata, tagliatela a metà. Farcite con la marmellata e spolverate con zucchero a velo. La marmellata consigliata di solito è quella di mirtilli, ma io ho provato la "Quattro stagioni" del forno vicino a casa mia ed è super....


Rustic pie

A great cake for this Easter period ... Delicious.

200 gr. of buckwheat flour
200 g. of sugar
200 gr. of butter
200 gr. of almond flour
Some milk
3 eggs
vanilla
1 jar of jam (blueberries or the like)
salt
Icing sugar


Let the butter soften out of the fridge, then mix it with sugar and vanilla, turning it into a cream. Then, add the yolks and, finally, the two kinds of flour, little by little (if the dough becomes too thick, I add some milk). Add some salt to the egg whites and whip them, then add them to the dough and pour it into a mold spred with butter and flour; cook for 45 minutes at 160 degrees.
When the cake is ready, remove it from the mold (5 minutes after removing it from the oven) and then, when it is cooled, cut it in halves. Fill the cake with the jam and sprinkle it with icing sugar. The recommended jam is usually the blueberries one, but I have also tried the "Four Seasons" of the bakery near my home and it is super ....


sabato 22 aprile 2017

Notte in un giardino 1 - Night in a garden I



Notte in un giardino 1

Notte in un giardino,
Eden segreto
dell'anima mia,
tra gigli addormentati
e rami d'edera macchiata,
tra ninfee dolci sull'acqua
e calici di fresia;
dov'è l'entrata del mio cuore?
Dove il fruscio sottile
dei passi attesi sull'erba?


Night in a garden I

Night in a garden,
Secret Eden
Of my soul,
Among sleeping lilies
And stained ivy branches,
Between sweet water lilies on the lake
And the calices of freesias;
Where is the entrance of my heart?
Where the light rustle
Of the expected steps on the grass?


venerdì 21 aprile 2017

Poesia notturna 17 - Night poem XVII




Poesia notturna XVII

Incanto
di una notte d'aprile:
gli alberi attendono
nel profumo di fresia.                                          

Night poem XVII

Spell
On an April night:
The trees are waiting
In the scent of freesias.



venerdì 14 aprile 2017

Brasato di maiale ai piselli - Braised pork with peas


Brasato di maiale ai piselli

Mezzo chilo di fettine di lonza di maiale
Una scatola di piselli
4-5 fette di prosciutto
Latte mezzo litro
Alcuni spicchi di aglio
Salvia
Olio
Sale
Pepe



Mettete a soffriggere per pochi minuti la carne di maiale battuta nell'olio, quindi salate, pepate, e aggiungete il latte; infine, aggiungete i piselli e il prosciutto tagliato a pezzetti. Lasciate bollire il latte e cuocete a fuoco medio, finché la salsa non si è addensata. Servite caldo. 

Braised pork with peas

Half a kilo of pork loin slices
A box of peas
4-5 slices of ham
half liter of milk
Some segments of garlic
Sage
Oil
Salt
Pepper



Put to fry the meat of ppork in oil for a few minutes , then add salt, pepper, and the milk; finally, add the peas and the ham cut into small pieces. Let boil the milk and cook over medium heat until the sauce has thickened. Serve hot.

martedì 11 aprile 2017

Poesia notturna 16 - Night poem 16


Poesia notturna 16



Il fruscio della seta
sui cuscini,
eco dei sogni 
rimasti scintilla
dentro al cuore...
Eco di parole
appena sussurrate...
Sussurri lievi, lievi,
di emozioni in boccio,
dolci germogli
di una notte d'aprile.



Night poem 16

The rustle of silk
on the pillows,
echo of dreams
remained spark
in your heart ...
Echo of words
barely whispered ...
Mild, mild whispers,
of emotions in the bud,
sweet buds
of an April night.




sabato 8 aprile 2017

Poesia notturna 15 - Night poem XV


Poesia notturna 15



Cosa narra la notte?
Parla col silenzio:
di cose invisibili,
di parole non dette,
di sorrisi scomparsi,
di amori incompiuti
e volati via,
leggeri come sogni.




Night poem XV

What does the night tell?
It speaks by silence:
of invisible things,
of unspoken words,
of disappeared smiles,
of unfinished love
that flew away,
light like dreams.


giovedì 6 aprile 2017

Dentro l'arte di William Merritt Chase - Inside the art by William Merritt Chase



                                                       Auritratto di W.Merritt Chase

Sabato scorso ho visitato con un'amica a Venezia una  magnifica mostra su William Merritt Chase (1849-1916), uno dei maggiori e più apprezzati pittori americani (sì! E' morto a New York) della seconda metà dell'Ottocento. Tra i suoi allievi c'è stato un altro grande della pittura americana come E.Hopper. Quando si contemplano i suoi quadri si rimane stupiti, perché disegnava con ogni tipo di tecnica e ogni genere di rappresentazione: dalle nature morte, ai paesaggi, ai ritratti e così via. Di certo, le sue pitture riprendono molto dalla grande tradizione europea, che Merritt Chase conosceva approfonditamente, dato che molto ha viaggiato in Europa. Qui è rappresentato in un autoritratto nel suo studio, che lui aveva aperto sulla Decima Strada, a New York, e dove veniva visitato da molti intellettuali: quello studio divenne una specie di crocevia del mondo artistico newyorkese. 





Last Saturday I visited with a friend in Venice a magnificent exhibition of William Merritt Chase (1849-1916), one of the best and most respected American painters (yes! He died in New York) in the second half of the nineteenth century. Among his students there was another great American painter, E.Hopper. When you contemplate his paintings you will be astonished, because he used every kind of technique and performed all kinds of representation: still lifes, landscapes, portraits and so on. Surely, his paintings draw a lot from the great European tradition, that Merritt Chase knew thoroughly, since he traveled in Europe for a long time. Here he is represented in a self-portrait in his studio, which he opened on the Tenth Avenue, New York, and where he was visited by many intellectuals: that studio became kind of a crossroads of the New York art world.

                                                  

La sua famiglia non apparteneva al mondo artistico:suo padre era un uomo d'affari dell'Indiana. Tuttavia, William era attratto dall'arte e iniziò la sua formazione a New York. Tuttavia, quando la sua famiglia ebbe dei problemi finanziari, dovette seguirla a St.Louis, Missouri: qui però si fece notare per le sue qualità a tal punto che alcuni mecenati gli pagarono un viaggio in Europa di due anni (in cambio di sue opere d'arte e altre acquistate in Europa). Merritt Chase arrivò allora a Monaco agl'inizi degli anni '70  dell'Ottocento: Monaco era allora un grande centro artistico e attraeva molti Americani. Ma nel 1877, Merritt Chase arrivà a Venezia e ne fu folgorato. Qui inserisco alcune sue opere sulla splendida città lagunare: egli se ne diceva "affascinato" e vi trovò infinite fonti di ispirazione. Di Venezia seppe catturare la luce, i colori, l'atmosfera. Tornò poi a New York nel 1878, dove aprì il suo celebrato studio, in un edificio dove molti altri artisti avevano la loro base. 


His family did not belong to the art world: his father was a businessman from Indiana. However, William was attracted to art and began his training in New York. When his family had financial problems, he had to follow them in St. Louis, Missouri: here he was noted for his qualities to the point that some rich patrons paid for him a trip to Europe for two years (in exchange for his art works and other masterworks purchased by him in Europe). Then Merritt Chase came to Monaco around 1875: Monaco was a great artistic center and attracted many Americans. But in 1877, Merritt Chase arrived in Venice and was astonished. Here I post some of his works about the beautiful lagoon city: he said he was "charmed" by it and found endless inspiration in it. He was able to grasp Venice light, colors, atomosphere. He later returned to New York in 1878, where he opened his celebrated studio, in a building where many other artists had their base.

 A destra il quadro di J.B.S. Chardin (1728)



Come potete vedere, Merritt Chase eccelleva in molti generi artistici. Qui presento un ritratto, quello di Lydia Field Emmett, del 1892, che ricorda molto i coevi ritratti del nostro Giovanni Boldini. Nei ritratti di Chase brillano le dame dell'alta società newyorkese, avvolte dai vaporosi abiti, adorni di trine e nastri, della fine dell'Ottocento: molti suoi interni, del resto, devono avere ispirato lo splendido film di Martin Scorsese L'età dell'innocenza, ambientato in quel contesto. Io ho osservato il forte influsso dell'arte europea su Merritt Chase nelle nature morte: eccone qui alcune. Sono sicura che una delle fonti di ispirazione dell'artista americano fu Jean-Baptiste Siméon Chardin (1699-1779), le cui nature morte erano celebratissime per la loro atmosfera piena di silenzio. Per esempio, Chardin vinse un premio con una che ritraeva un rombo, soggetto raro: e un rombo possiamo trovare in varie nature morte di Merritt Chase (ma anche le maioliche ricordano Chardin e altri dettagli). Se guardate quella col vaso d'ottone da vicino, potete vedere il riflesso degli spettatori e della stanza nel metallo lucido


       Lydia Field Emmett                Ritratto di signora in rosa

As you can see, Merritt Chase excelled in many artistic genres. Here I present a portrait, that of Lydia Field Emmett, 1892, which is very reminiscent of contemporary portraits by our Giovanni Boldini. In Chase's portraits we see shining the ladies of New York high society of the late nineteenth century, shrouded by frothy dresses, adorned with lace and ribbons: many of his interior, moreover, must have inspired the wonderful Martin Scorsese's The Age of 'innocence, set in that context. I have observed the strong influence of European art on Merritt Chase in his still lives: some are presented here. I'm sure that one of his sources of inspiration was Jean-Baptiste Siméon Chardin (1699-1779), whose still lifes were so celebrated for their atmosphere of silence. For example, Chardin won a prize with one depicting a turbot, a rare subject: and we can find a turbot in various still lives by Merritt Chase (but vases are also reminiscent of Chardin and other details). If you look closely at the one with the brass vessel, you can see the reflection of the spectators and of the room in the shiny metal!


                                  Un'evocativa scena dell'Età dell'innocenza (M.Scorsese, 1993)

Per godere questi quadri, consiglio il Notturno del musicista italiano Ottorino Respighi.

https://www.youtube.com/watch?v=licitQbNSlc

To enjoy these paintings, I suggest the Notturno by Italian composer Ottorino Respighi. 


mercoledì 5 aprile 2017

Poesia veneziana - Venice poem



Poesia veneziana

Sciacquio di onde
scintillanti al sole,
nuvole di perla
nel cielo turchino,
e fiori sui balconi,
glicini sui muri,
grido di gabbiani lontano,
sempre più lontano;
svanisce Venezia 
nella luce alle mie spalle
come un miraggio,
un sogno d'Oriente.


Venice poem

Lapping of the waves
sparkling in the sun,
pearl clouds
in the blue sky,
and flowers on the balconies,
wisteria on the walls,
cry of seagulls away,
further and further away;
Venice vanishes 
in the light behind me
like a mirage,
a dream from the East.




sabato 1 aprile 2017

Poesia notturna 14 - Night poem XIV



Poesia notturna 14

Il cielo notturno
è mistero che spira
sui tuoi capelli,
candida luce lieve,
come brezza d'argento,
che scivola timida
sulla tua pelle. 



Night poem XIV

The night sky
is a mystery that blows
On your hair;
pearl, gentle light,
like silver breeze,
shyly slipping 
on your skin.