domenica 8 ottobre 2017

Poesia notturna 21 - Night poem XXI


Poesia notturna 21


La falce di luna
attende sopra i tigli
il passo tuo quieto,
sulla ghiaia silenziosa
giù nel viale. La lampada
della mia finestra
illuminata ti rischiarerà
il cammino. Torna per me. 
Dimenticati di tutto.
Il raso delle coltri
mie ti accoglierà.
Quieto dormirai
tra le mie braccia 
e le cose brutte, tristi
del passato, al battito
del mio cuore dimenticherai. 


Night poem XXI

The moon sickle
waits above the limes
for your quiet step,
on the silent gravel
down the avenue. The lamp
of my clear window
will light your
path. Come back to me.
Forget everything.
The satin of my blankets
will welcome you.
Quietly you will sleep
among my arms
and the ugly, sad things
of the past, at the beat
of my heart, you will forget.


Nachtgedicht 21

Der Mondsichel
über den Linden wartet
deinen ruhigen Schritt
auf dem stillem Kies,
darunter, in der Allee. 
Die Lampe
von meinem Fenster
wird für dich den Weg
erleuchten. 


Komm zu mir zurück.
Vergiss alles.
Meine satinierten Decken
werden dich willkommen.
Ruhig wirst du 
zwischen meinen Armen schlafen
und die hässlichen, traurigen Dinge
der Vergangenheit, 
mit dem Schlag
von meinem Herzen,
wirst du vergessen.



Nessun commento:

Posta un commento