lunedì 13 febbraio 2017

Poesia 23 - Poem XXIII




Vieni da me

Vieni da me.
Lascia le ombre,
lascia la tristezza:
nel buio caldo,
dentro al mio respiro 
ti amerò.
Un fiume di carezze 
avida berrà, 
come seta, 
la tua pelle:
e solo gli usignoli
assisteranno, pensosi,
al nostro oblio,
complice la loro 
notturna melodia.



Oscillando, 
la fiammella al vento, 
flebile e discreta, 
infine si smorzerà:
e noi saremo ancora insieme.
Veli di luce lievi
affioreranno, dopo ore,
oltre l'orizzonte,
echi dell'amore: 
e poi, all'alba,
con il primo sole, 
noi saremo ancora insieme. 



A poem to my Love

Come to me

Come to me.
Leave the shadows,
leave your sadness:
in the warm dark
inside my breath,
I will love you.
A flood of caresses,
like silk,
your thirsting skin
will drink:



and only the nightingales
will witness, thoughtfully,
our forgetfulness,
by their night melody
as accomplice. 
Swinging,
the flame in the wind,
faint and discreet,
will finally burn out:
and we will be still together.
Mild veils of light
will surface, after hours,
over the horizon,
echoes of our love:
and then, at dawn,
with the first sun,
we will be still together.


Nessun commento:

Posta un commento